① 美国的名字的由来
美国国名的由来
美国是美利坚合众国的简称。美利坚和亚美利加在英语中是一个词,只是汉译不同。 18世纪前,英国在北美大西洋沿岸陆续建立了13个殖民地,当时称为北美13州联合殖民地。1775年这些殖民地人民发动了反对英国殖民统治的独立战争,1776年7月4日,殖民地人民发表了独立宣言,宣布成立美利坚合众国。美国一建国就想使自己在美洲居于统治地位,因此,把美洲的名称作为自己的名称。1787年在美国宪法中正式肯定了这一名称。
附:
美国州名的由来
ALABAMA(阿拉巴马):来源于巧克陶印第安语,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。
ALASKA(阿拉斯加):来源于阿留申语,意思是“great land”或“that which the seas break against”,“伟大的土地”或“分割海的地方”。
ARIZONA(亚利桑那):来源于印第安语“Arimnae”,意思是“small spring”,“小泉水”。
ARKANSAS(阿肯色):来源于印第安语,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微风”。
CALIFORNIA(加利福尼亚):来源于法语“Califerne”,是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。
COLORADO(科罗拉多):来源于西班牙语,意思是“ruddy”或“red”,“红色的”。
CONNECTICUT(康涅狄格):来源于印第安语,意思是“beside the long tidal river”,“在长长的潮河旁”。
DELAWARE(德拉华):纪念托马斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, De La Warr”,德拉华河和德拉华湾也以此命名。
FLORIDA(佛罗里达):来源于西班牙语,意思是“feast flowers (Easter)”,“花的节日”,即复活节。
GEORGIA(乔治亚):纪念英国的乔治二世(George II) 国王。
HAWAII(夏威夷):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa)命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii或Hawaiki命名。
IDAHO(爱达荷):来源于印第安语,意思是:“gem of the
mountains”,“山中的宝石”另一种说法的意思是“Good morning”,“早上好”。
ILLINOIS(伊利诺):来源于印第安语加上法语后缀,意思是“tribe of superior men”,“贵人的部落”。
INDIANA(印第安那):来源于印第安语,意思是:“land of Indians”,“印第安人的土地”。
IOWA(依阿华):来源于印第安语,意思是“the beautiful land”,“这块美丽的地方”,另一种说法是“the sleepy ones”,“爱睡觉的人们”。
KANSAS(堪萨斯):来源于苏族印第安语,意思是“people of the south wind”,“南风的人们”。
KENTUCKY(肯塔基):来源于易洛魁印第安语“Ken-tah-ten”,意思是“land of tomorrow”or“the dark ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃土”。
LOUISIANA(路易斯安那):纪念法国路易十四世皇帝(Louis XIV)。
MAINE(缅因):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚“Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”,据说她拥有过法国的缅因省(the province of Mayne in France)。
MARYLAND(马里兰):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚(Henrietta Maria, Queen of Charles I)。
MASSACHUSETTS(马萨诸塞):来源于印第安语,意思是“great mountain place”,“伟大的山地”。
MICHIGAN(密执安):来源于印第安语,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。
MINNESOTA(明尼苏达):来源于达科他印第安语,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。
MISSISSIPPI(密西西比):来源于印第安语,意思是“father of waters”,“水之父”。
MISSOURI(密苏里):来源于印第安语,意思是“town of the large canoes”,“大独木舟之乡”。
MONTANA(蒙大纳):由J. M. 阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。
NEBRASKA(内布拉斯加):来源于澳托印第安语,意思是“flat water”,“平川之水”。
NEVADA(内华达):来源于西班牙语,意思是“snow-capped mountain”,“雪山”。
NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):来源于英国的罕布什尔郡“Hampshire”。
NEW JERSEY(新泽西):来源于海峡的泽西岛,“the Channel Isle of Jersey”。
NEW MEXICO(新墨西哥):来源于墨西哥,“the country of Mexico”。
NEW YORK(纽约):纪念英国的约克公爵,“In honor of the English Duke of York”。
NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):纪念英国的查理一世,“In honor of Charles I of England”。
NORTH DAKOTA(北达科他):来源于达科他印第安语,意思是“allies”or“leagued”,“同盟”或“联盟”。
OHIO(俄亥俄):来源于印第安语,意思是“great river”,“大河”。
OKLAHOMA(俄克拉荷马):来源于巧克陶印第安语,意思是“red people”,“红种人”。
OREGON(俄勒冈):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。
PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):纪念维廉·宾爵士“Sir William Penn”,意思是“Penn's Woodland”,“宾的树林”。
RHODE ISLAND(罗德岛):来源于希腊的罗德岛,“the Greek Island of Rhodes”。
SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):纪念英国的查理一世皇帝,“In honor of Charles I of England”。
SOUTH DAKOTA(南达科他):同北达科他。
TENNESSEE(田纳西):来源于柴罗基印第安语,意思是“the vines of the big bend”,“大弯的蔓藤”。
TEXAS(德克萨斯):来源于印第安语,意思是“friends”,“朋友”。
UTAH(犹他):来源于犹特印第安语,意思是“people of the mountains”,“山里人”。
VERMONT(佛蒙特):来源于法语“vert mont”,意思是“green mountain”,“绿山”。
VIRGINIA(弗吉尼亚):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,“In honor of Elizabeth I, 'Virgin Queen' of England”。
WASHINGTON(华盛顿):纪念乔治·华盛顿,“In honor of George Washington”。
WEST VIRGINIA(西弗吉尼亚):同弗吉尼亚。
WISCONSIN(威斯康星):法语化的印第安语,意思不详。
WYOMING(怀俄明):德拉华印第安语,意思是“mountains and valleys alternating”,“起伏的山谷”。
② 美国名字的由来是什么
美国是美利坚合众国的简称。美利坚和亚美利加在英语中是一个词,只是汉译不同。
18世纪前,英国在北美大西洋沿岸陆续建立了13个殖民地,当时称为北美13州联合殖民地。
1775年这些殖民地人民发动了反对英国殖民统治的独立战争,1776年7月4日,殖民地人民发表了独立宣言,宣布成立美利坚合众国。美国一建国就想使自己在美洲居于统治地位,因此,把美洲的名称作为自己的名称。1787年在美国宪法中正式肯定了这一名称。
美利坚合众国(The United States of America)简称美国(U.S.A.)。美国因洲名而得名。在英语中,亚美利加 和美利坚为同一词“America”,只是汉译不同,前者指全美洲,后者指美国。
U.S.A.是美国全称The United States of America(美利坚合从国)的缩写。 “United States” 中的States是指美国的州。早期的翻译者匠心独运,灵活地将“州”作“国”,将“联合州”译为“合众国”。
The United States这一名称,是美国独立战争时期的政论家托马斯·潘恩(Thomas Paine)在美国《独立宣言》中第一次正式使用的。1791年,美国总统华盛顿将它缩略为U.S.。1795年,U.S.A.正式见诸有关文件。
③ 美国名称的来历
众所周知 :“ America ”由七个英文字母组成 。其中 :A是above=在......上方的意思,me是Mexico=墨西哥的意思,r是right angle=直角的意思,i是国界线标准符号=界线的意思,c是calibrated=标定、划定的意思,a是area=区域的意思。
即:America的字面意思是 :墨西哥上方直角界线划定的区域==墨上国=/=“ 美国 ”。
“ the United States of America ”中文全称是 “ 美利坚合众国 ”。修饰这个国家的定语,用了五个字,五个字全错 :搅局全球、作恶多端,“ 美 ”在何处?肆意践踏人权,无端挑起战乱,“ 利 ”了何人?打不赢就举手、跪地投降,“ 坚 ”指何为?“ 合众 ”更有贬义“ 乌合之众 ”之嫌,用于某个低级团伙尚可;用于国家名称,是显而易见的错误。
研究表明 :把 “ the United States of America ”硬说成是“ 美利坚合众国 ”是迄今发现的最欺世盗名的翻译 !希望政府部门、相关机构立即行动起来,形成决议,收回其国号,将“ 美国 ”打回原形 !
很显然,America仅仅是一个国家的地理定位(详见下图:墨西哥上方、西经141度西、北纬49度南),与所谓的德国人倡议、意大利商人的名字等无关。与“ 美 ”字更是相差十万八千里!
America音译推荐使用 :阿(ē)▪迈瑞卡,简称 :阿国 ;意译推荐使用:墨上国、加下国、墨北国、加南国。
综上所述,America仅仅是墨上国(暂定名)的地理定位,同时也规定了墨上国的有效管辖范围:墨西哥上方、西经141°西、北纬49°南。把军队派出去打朝鲜、打越南、打阿富汗、打伊拉克、打叙利亚、打利比亚。。。等等,都是赤裸裸地侵略 !出台所谓的“ 台湾法案”、“ 香港法案 ”、“ 新疆法案 ”等等域外法案,统统都是无效法案 !
抢首赞 评论 分享 举报
④ 美国国名的由来是什么
美国的全名叫美利坚合众国。但我国按英语的语音,把译成“美利坚”或“亚美利加”,这是有原因的。
那是1492年,哥伦布发现美洲大陆后,一直误认为自己到达了印度。1499年,一名葡萄牙人率船队从海上到印度去。船上有个名叫亚美利哥的意大利探险家。经过他考察,才知道哥伦布到达的不是印度。后来,他回到欧洲,把这次航行写成了报道。
这篇报道中,亚美利哥第一次提出,哥伦布发现的是一片新大陆。这篇文章在欧洲引起了很大的轰动。它大大拓展了当时人们所知世界的范围,地理学家们便用亚美利加的名字来命名这块新大陆。这就是美洲和美国名称的由来。