㈠ 上古卷轴5为什么叫老滚
英文名字叫The Elder Scrolls。
其中Elder有老的意思,Scrolls有滚动条的意思。
最早引进这款游戏时因为翻译人员的失误,直接采用机器翻译,从而造成了错误的翻译,上古卷轴被翻译成了老头滚动条。后来纠正过来了,但是玩家沿用了这一称呼,简称老滚。
㈡ 上古卷轴5dlc的各个英文原名叫什么
上古卷轴5现在一共出了三个DLC,依次是:
第一个是黎明守卫,英文名是Dawnguard 。
第二个是炉火,英文名是HearthFires。
第三个也就是最后一个是龙裔,英文名是Dragonborn。
㈢ 上古卷轴5的城市英文名称,如河望riverwood,想要用coc ××××× 来快速传送的,同时想问寒落神殿能不能
先弄个英文版的,再打开控制台输入TMM,全开地图,看看就好了......不过得自己记下来,比较麻烦。
㈣ 上古卷轴5 B社是怎么命名天际城市的(指英文名字)
孤独城Soltiude——英文单词Soltiude演变。意:
n.单独,孤独;偏僻处,隐居处;幽静(的地方),荒野。
莫萨尔Morthal——为mortal的变形,名词凡人,人类之意(一般用在宗教哲学方面的语句中)
晨星城Dawnstar——英文单词Dawn和star组合词。dawn:n.黎明,拂晓|star:n.星星
冬堡Winterhold——winter与hold的组合词。winter:n.冬天,冬季|hold:
n.握住;保留;控制。这里转译了。(冬堡由于大地震土地都陷进海里了,从此萎靡不振)
风盔城Windhelm——wind:n.风|helm:n.舵,舵柄;掌舵,掌管;机要部门,领;头盔。注:风盔城是古诺德人最大的城市遗址建设而来。(装了黎明守卫带瑟娜拉在风盔转悠时偶然听她说的)
裂谷城Riften——貌似是rifle的变形,rifle动词形式有快速搜寻;匆忙翻找 ;偷窃;盗取之意。盗贼公会总舵在此,你懂得
福克瑞斯Falkreath——音译,不解释。英文也没什么意义
马卡斯Markarth——音译,不解释。实在要我解释。mark有名词有目标,标志,地标之意,arth有算术,计算之意。(马卡斯城是地表最大锻莫人城市遗址,比较著名。同时锻莫人精于数学,天文学,工程学,力学,等等等其种族搞不大懂的东西)