❶ 幫我想個餐館的英文名字!
根據你餐館的形式和風格,先在國外的經典老電影里找找看。很多外國餐館除了名字還會有一條體現風格的口號在招牌下面,有時候它比招牌還能讓人記住。如果你真的想大家幫你,就介紹一下你的餐館啊。
❷ 飯店英文名
Fresh In Viridity
❸ 英文餐飲店名
Chick Check
❹ 餐館名字請幫翻譯成英文
憑什麼不能用中國英語或者翻譯機?幫你翻譯已經很好了!!!
❺ 求一餐廳名的英文翻譯. 高手來啊 ~~~~
如果樓主想要以feast這詞來命名,用The Bovine Feast會比較正確,可是Bovine這詞不是那麼通俗,不是很好理解。
Bovine的詞典解釋:牛科動物 牛屬的反芻哺乳動物的、與之相關的或類似之的,如公牛、母牛或水牛的 遲鈍的, 牛的, 似牛的, 耐心的
用The Oxen Feast應該是可以的。再講講Feast適不適用,比較通用的是Banquet。不過有時候,名字有創意才讓人有較深刻的印象。
早前的建議:
House of Oxen Restaurant /House of Ox/Palace of Ox
Oxen是Ox(公牛)的復數。用Cow有點俗氣。用Bull呢?有點野蠻,因為英文常有bull形容蠻牛性格或蠻牛作風。
用House of就比較顯現出餐館是某某類的專家。
其實具體用什麼名字,還要看酒店所要陳列的風味和氣派。還有其他可用的名詞如Palace(皇宮)、Corner(角落)、Cafe(小餐館)。
如果是牛肉小菜,還可以用The Oxen Delight。如果是日本牛肉料理,可以用Shabu名詞來湊,Shabu Shabu已經有人用了,用了可能會牽涉到商標法律問題,不過可以稍微改改如Ugly Shabu / Shabu House等等。如果要顯得親切、謙虛,可以用The Ugly Cow。
❻ 請給一些著名餐廳的英文名,兩個以上
上島咖啡 U.B.C Coffee
星巴克(Starbucks)
哈根達斯(Haagen-Dazs)