1. 上古卷軸5的城市英文名稱,如河望riverwood,想要用coc ××××× 來快速傳送的,同時想問寒落神殿能不能
先弄個英文版的,再打開控制台輸入TMM,全開地圖,看看就好了......不過得自己記下來,比較麻煩。
2. 上古卷軸5 B社是怎麼命名天際城市的(指英文名字)
孤獨城Soltiude——英文單詞Soltiude演變。意:
n.單獨,孤獨;偏僻處,隱居處;幽靜(的地方),荒野。
莫薩爾Morthal——為mortal的變形,名詞凡人,人類之意(一般用在宗教哲學方面的語句中)
晨星城Dawnstar——英文單詞Dawn和star組合詞。dawn:n.黎明,拂曉|star:n.星星
冬堡Winterhold——winter與hold的組合詞。winter:n.冬天,冬季|hold:
n.握住;保留;控制。這里轉譯了。(冬堡由於大地震土地都陷進海里了,從此萎靡不振)
風盔城Windhelm——wind:n.風|helm:n.舵,舵柄;掌舵,掌管;機要部門,領;頭盔。註:風盔城是古諾德人最大的城市遺址建設而來。(裝了黎明守衛帶瑟娜拉在風盔轉悠時偶然聽她說的)
裂谷城Riften——貌似是rifle的變形,rifle動詞形式有快速搜尋;匆忙翻找 ;偷竊;盜取之意。盜賊公會總舵在此,你懂得
福克瑞斯Falkreath——音譯,不解釋。英文也沒什麼意義
馬卡斯Markarth——音譯,不解釋。實在要我解釋。mark有名詞有目標,標志,地標之意,arth有算術,計算之意。(馬卡斯城是地表最大鍛莫人城市遺址,比較著名。同時鍛莫人精於數學,天文學,工程學,力學,等等等其種族搞不大懂的東西)
3. 為什麼叫上古卷軸5老滾5
上古卷軸5本來的英文名字叫-The.Elder.Scrolls.V.Skyrim,結果當游戲剛進入中國的時候,不知哪位仁兄字對字地翻譯把elder翻譯成了老頭,scrolls翻譯成了滾動條,結果上古5就成了老頭滾動條,所以簡稱老滾。玩家們覺得這個「稱呼」更有愛,而且大家也是為了方便就一直老滾老滾地這么叫著,所以老滾5就這么流傳到了今天。
4. 上古卷軸4城市的英文名
安維爾——Anvil
科瓦奇——Kvatch
斯肯格拉德——Skingrad
科洛爾——Chorrol
布魯瑪——Bruma
香丁赫爾——Cheydinhal
布拉維爾——Bravil
利雅文——Leyawiin
帝都——Imperial City
5. 上古卷軸5dlc的各個英文原名叫什麼
上古卷軸5現在一共出了三個DLC,依次是:
第一個是黎明守衛,英文名是Dawnguard 。
第二個是爐火,英文名是HearthFires。
第三個也就是最後一個是龍裔,英文名是Dragonborn。
6. 上古卷軸5 菜迪亞的英文名叫什麼!
不是菜吧...是萊吧 區別好兩個字
萊迪亞的英文名叫
Lydia
7. 上古卷軸有沒有英文簡稱,比如TES
上古卷軸5主文件名:TESV(V應該是羅馬數字)
8. 上古卷軸5技能的中英文名
運動(Athletics) 鍛造(Armorer) 劍術(Blade)擋格(Block) 鈍擊武器(Blunt) 徒手(Hand-to-Hand) 重甲(Heavy Armor) 煉金術(Alchemy)跳躍(Acrobatics) 輕甲(Light Armor) 射術(Marksman) 貿易(Mercantile) 開鎖(Security)潛行(Sneak) 口才(Speechcraft) 力量 Strength 智力 Intelligence 意志 WillPower 敏捷 Agility 速度 Speed 耐力 Enrance 個性 Personality 幸運 Luck 滿意的話 請採納
9. steam上古卷軸英語名字
傳奇版和重製版都有官方繁體中文的,只有原版的標准版沒有中文。
沒中文也不要緊,上古卷軸5是純單機游戲,沒有反作弊系統,可以隨意打補丁,打個漢化補丁就好了。